"There is no absurdity that can not be experienced in a natural and on my way, I know right now, happiness is waiting for me like a trap inevitable. Because even there, next to the fireplace in the interval between the torments there was something that resembled happiness. Everyone always ask me the evils, of the 'horrors': Although for me, perhaps, this is the most memorable experience. Yes, this is, the happiness of the concentration camps that I should speak to them, the next time you ask me. "
Fateless is the autobiographical story of the author, Hungarian jew and his deportation to Auschwitz first and then at other German concentration camps.
Gyürk, alter ego of the author, è la voce narrante, un ragazzo quattordicenne. Quando Gyurka si fa esonerare dalla frequentazione scolastica perché il padre deve partire per un campo di lavoro obbligatorio, in Ungheria ci sono già le prime disposizioni antisemite: il lavoro obbligatorio, la stella gialla, il divieto agli ebrei di essere titolari di fabbriche o di esercizi commerciali, il divieto di lasciare la città senza permesso. Poco tempo dopo Gyurka stesso, nonostante la giovane età, viene chiamato al lavoro obbligatorio presso una fabbrica della Shell fuori città. Il protagonista inizialmente accetta tutti questi provvedimenti come “naturali”, addirittura il lavoro presso la Shell diventa un’occasione di crescita, addirittura un privilegio in quanto garantisce a Gyurka un documento di identità e un permesso di transito. Quando viene fermato dalla polizia ungherese insieme a tutti i lavoratori presso la Shell, adulti e ragazzini, per essere inviato presso un campo di lavoro tedesco, Gyurka ne è addirittura contento: vedeva i tedeschi come persone ordinate, pulite e in grado di apprezzare un lavoro ben fatto, il lavoro obbligatorio in Germania come un’opportunità, addirittura come una “scelta” ovvia, dopo il trattamento illogico riservatogli dalla polizia ungherese.
Quando il treno sovraffollato che trasporta Gyurka e i suoi compagni in Germania si ferma presso un cartello che porta la scritta “Auschwitz-Birkenau” al lettore si stringe il cuore because he knows what it means such a terminus, while Gyürk merely note that the long wait in the train, harassed by the little space and thirst, it has made almost insensitive, indifferent to the goal achieved. The first provisions (the haircut, change of clothes) Gyürk annoyed but also seem logical enough, until, step by step, choice after choice, the life of Gyürk plunges into the abyss of concentration camp, almost without his noticing. The chain of events always has its own logic, a certain naturalness in the course, every event raises the level of endurance and the ability of acceptance.
But life in a concentration camp is a life to as a human being and you can not really get used to a certain extent for Gyürk all that matters is sleep and eat, everything else takes a back seat, either at work or being beaten up collapsing in the middle of a puddle during the appeal morning or evening. His physical condition produces a series of transfers from one camp to another, until Gyürk is inexplicably transferred to an infirmary where he has a bed with the quilts, is treated kindly by the staff and even doctors, are cared for and fed . The first reaction is relief, but to its dismay that the illogic of this new arrangement. Any positive news is welcomed initially with suspicion, then with the indifference of those who accept that rains from heaven and do not you ask why, nor is indignant over the mistreatment.
will be only after the liberation Gyürk, returning from his native Hungary, will begin to reflect on his detention, and during the first conversations with civilians who have not seen the concentration camps, will collide with those who refuse to believe the project extermination, or those who want to be told of his experience of the atrocities and horrors. The answer is that Gyürk live in a concentration camp is not living the horrors or the atrocities, but to live minute by minute, hour by hour, month after month, year by year a serie di avvenimenti che compiscono ciò che non è un destino, ma un susseguirsi di scelte, di conseguenze, di azioni umane. Gyurka non vuole narrare di una stereotipata atrocità, non vuole rassicurare chi vuole sentirsi dire che i forni crematori non sono mai esistiti, egli vuole solamente raccontare la felicità che – seppur fuggevole – si può provare persino in un campo di concentramento.
Nato nel 1929 a Budapest, Kertész è stato deportato nel 1944 ad Auschwitz e liberato a Buchenwald nel 1945. Tornò in Ungheria nel '48 dove lavorò come giornalista in un quotidiano di Budapest fino al '51, quando il giornale, diventato organo del partito comunista, lo licenziò. Dopo due anni di servizio military to stay, he started writing his novels. E 'has written pieces for the theater and translator of Freud, Nietzsche, Canetti, Wittgenstein and others.
Fateless, his first novel, is a work based on his experience at Auschwitz and Buchenwald. He himself said: "Every time I think about a new novel I think of Auschwitz."
Kertész took ten years to write and for a long time, no one published it, when finally, in 1975, appeared in Hungary, was totally ignored and the author banned. He had to wait until the fall of the Berlin Wall for recognition of his work, at home and abroad. He won the Nobel Prize for Literature in 2002.
Imre Kertész. Fateless.
Feltrinelli. 2004. 223 pp.
History. Autobiography.
Gyürk, alter ego of the author, è la voce narrante, un ragazzo quattordicenne. Quando Gyurka si fa esonerare dalla frequentazione scolastica perché il padre deve partire per un campo di lavoro obbligatorio, in Ungheria ci sono già le prime disposizioni antisemite: il lavoro obbligatorio, la stella gialla, il divieto agli ebrei di essere titolari di fabbriche o di esercizi commerciali, il divieto di lasciare la città senza permesso. Poco tempo dopo Gyurka stesso, nonostante la giovane età, viene chiamato al lavoro obbligatorio presso una fabbrica della Shell fuori città. Il protagonista inizialmente accetta tutti questi provvedimenti come “naturali”, addirittura il lavoro presso la Shell diventa un’occasione di crescita, addirittura un privilegio in quanto garantisce a Gyurka un documento di identità e un permesso di transito. Quando viene fermato dalla polizia ungherese insieme a tutti i lavoratori presso la Shell, adulti e ragazzini, per essere inviato presso un campo di lavoro tedesco, Gyurka ne è addirittura contento: vedeva i tedeschi come persone ordinate, pulite e in grado di apprezzare un lavoro ben fatto, il lavoro obbligatorio in Germania come un’opportunità, addirittura come una “scelta” ovvia, dopo il trattamento illogico riservatogli dalla polizia ungherese.
Quando il treno sovraffollato che trasporta Gyurka e i suoi compagni in Germania si ferma presso un cartello che porta la scritta “Auschwitz-Birkenau” al lettore si stringe il cuore because he knows what it means such a terminus, while Gyürk merely note that the long wait in the train, harassed by the little space and thirst, it has made almost insensitive, indifferent to the goal achieved. The first provisions (the haircut, change of clothes) Gyürk annoyed but also seem logical enough, until, step by step, choice after choice, the life of Gyürk plunges into the abyss of concentration camp, almost without his noticing. The chain of events always has its own logic, a certain naturalness in the course, every event raises the level of endurance and the ability of acceptance.
But life in a concentration camp is a life to as a human being and you can not really get used to a certain extent for Gyürk all that matters is sleep and eat, everything else takes a back seat, either at work or being beaten up collapsing in the middle of a puddle during the appeal morning or evening. His physical condition produces a series of transfers from one camp to another, until Gyürk is inexplicably transferred to an infirmary where he has a bed with the quilts, is treated kindly by the staff and even doctors, are cared for and fed . The first reaction is relief, but to its dismay that the illogic of this new arrangement. Any positive news is welcomed initially with suspicion, then with the indifference of those who accept that rains from heaven and do not you ask why, nor is indignant over the mistreatment.
will be only after the liberation Gyürk, returning from his native Hungary, will begin to reflect on his detention, and during the first conversations with civilians who have not seen the concentration camps, will collide with those who refuse to believe the project extermination, or those who want to be told of his experience of the atrocities and horrors. The answer is that Gyürk live in a concentration camp is not living the horrors or the atrocities, but to live minute by minute, hour by hour, month after month, year by year a serie di avvenimenti che compiscono ciò che non è un destino, ma un susseguirsi di scelte, di conseguenze, di azioni umane. Gyurka non vuole narrare di una stereotipata atrocità, non vuole rassicurare chi vuole sentirsi dire che i forni crematori non sono mai esistiti, egli vuole solamente raccontare la felicità che – seppur fuggevole – si può provare persino in un campo di concentramento.
Nato nel 1929 a Budapest, Kertész è stato deportato nel 1944 ad Auschwitz e liberato a Buchenwald nel 1945. Tornò in Ungheria nel '48 dove lavorò come giornalista in un quotidiano di Budapest fino al '51, quando il giornale, diventato organo del partito comunista, lo licenziò. Dopo due anni di servizio military to stay, he started writing his novels. E 'has written pieces for the theater and translator of Freud, Nietzsche, Canetti, Wittgenstein and others.
Fateless, his first novel, is a work based on his experience at Auschwitz and Buchenwald. He himself said: "Every time I think about a new novel I think of Auschwitz."
Kertész took ten years to write and for a long time, no one published it, when finally, in 1975, appeared in Hungary, was totally ignored and the author banned. He had to wait until the fall of the Berlin Wall for recognition of his work, at home and abroad. He won the Nobel Prize for Literature in 2002.
Imre Kertész. Fateless.
Feltrinelli. 2004. 223 pp.
History. Autobiography.